I personaggi che verranno discussi nella nostra parte superiore sono familiari a ciascuno di noi. Ma non il fatto che ognuno di noi sappia come si scrive il proprio nome in russo.
In questo articolo, non solo ti diremo l'ortografia grammaticalmente corretta, ma spiegheremo anche in quali regole della lingua russa cadono i nomi degli eroi inventati.
Scopriamolo quando vale la pena inserire un trattino nel nome, quando "e" dovrebbe essere sostituito da "e" e quando l'ortografia del nome è sufficiente ricordare, perché non rientra in alcuna regola grammaticale.
10. Spider-Man, Ant-Man
Per determinare l'ortografia linguisticamente corretta dei nomi di questi supereroi, è necessario ricordare un insetto alato russo, ovvero una mosca. Una mosca tsokotuhu il cui nome è scritto con un trattino e solo la prima parola inizia con una lettera maiuscola e la parola dopo un trattino - con una minuscola.
Spider-Man e Ant-Man sono adatti a questa regola, quindi i nomi degli eroi dovrebbero sempre essere scritti con un trattino, e "ragno" e "formica" saranno sempre scritti con una piccola lettera.
9. Batman, Superman
Ora parliamo dei supereroi dell'universo DC: Batman e Superman. I dilettanti spesso commettono errori nei nomi di questi personaggi. Soprattutto nella versione russa della scrittura, perché capire dove è più appropriato usare "e" e dove "e" è quasi impossibile. Resta da ricordare.
In russo, c'è una regola per alcune parole: se pronunciato "e", allora "e" è scritto. Con Superman, tutto è chiaro: al posto della "e" udibile, scriviamo "e".
Ma per Batman, ci sono tre possibili ortografie! Batman, Batman e Batman. Ma solo l'opzione con una "e" nella prima metà del nome è considerata corretta: Batman. Il resto non è riconosciuto da linguisti e libri di consultazione e pertanto è considerato erroneo.
8. Aladdin, il genio
"Aladdin" e "Genie" sono le versioni corrette dell'ortografia di determinati nomi. Tuttavia, agli editori di lingua russa piace aggiungere la seconda lettera "l" al nome di un famoso ladro e, al contrario, il doppio di "n" viene tolto dal Djinn.
Il nome Aladdin deriva dall'arabo "Aladdin". Fu tradotto per trascrizione, cioè la versione araba fu duplicata in cirillico. Ricorda: solo la lettera "d" è raddoppiata nel nome Aladino.
E l'ortografia corretta del genio può essere ricordata come segue: una "n" è scritta nel nome della bevanda alcolica. "Gin" è ciò che viene versato in un bar. E il "Genio" è colui che soddisferà i tuoi tre desideri. Non confondere!
7. Topolino
In alcuni dizionari ortografici, potresti trovare l'ortografia di "Topolino" con un trattino. Ma questa opzione nel russo moderno è considerata errata per diversi motivi.
In primo luogo, l'originale Topolino è scritto in due parole, cioè senza l'uso di un trattino. Pertanto, non è consigliabile aggiungere un trattino nella versione russa della scrittura. In secondo luogo, non dimenticare che Topolino è il nome completo del mouse. In particolare, "Topolino" è un nome e "Mouse" è un cognome.
Non esiste una regola in russo che ti permetta di scrivere il tuo nome completo attraverso trattini, abbiamo un nome, un cognome e un secondo nome separati da spazi.
6. Koschey l'Immortale
Nessuno ha mai domande sull'Immortale, ma il nome del vecchio malvagio è scritto in modo diverso dalle persone. Ad esempio, lo stesso Pushkin ha scritto "Kashchei" attraverso la lettera "a", assicurando così l'ortografia come vera per molti anni.
Ma nel russo moderno, l'ortografia di un nome attraverso la lettera "o" è considerata corretta, la cosa "Koschey" deriva dalla parola ossuta ".
5. Serpente Gorynych
In russo, esiste una regola per scrivere nomi comuni quando designano personaggi artistici.
Secondo la regola, ogni parola di designazione è in maiuscolo e non è consentito un trattino tra di loro. Serpent Gorynych, Cappuccetto rosso o Lupo grigio hanno un'opzione di ortografia basata sulla regola descritta.
4. Baba Yaga
Un altro personaggio negativo delle fiabe russe. Ci sono molte opzioni per scrivere il nome "Baba Yaga": qualcuno scrive entrambe le parole con lettere maiuscole, qualcuno con lettere minuscole, e il resto crede che il nome della vecchia dovrebbe essere scritto in due parole, cioè senza usare un trattino.
Ci sono solo due vere opzioni. Se stai parlando di una nonna che vive in una capanna su cosce di pollo, allora Baba Yaga è un nome proprio, scritto in una parola attraverso un trattino.
Se chiami una nonna sgradevole astratta una donna-yaga, allora questa opzione è scritta con lettere minuscole attraverso un trattino, cioè come un nome comune.
In ogni caso, in entrambi i casi viene utilizzato un trattino, quindi non è corretto scrivere questo nome separatamente.
3. Peppy Calzelunghe
Peppy Calzelunghe è un personaggio di una storia per bambini inventata dallo scrittore Astrid Lindgren. Nelle pubblicazioni in lingua russa, l'ortografia del cognome della ragazza può essere trovata in due versioni: "Calzelunghe" e "Calza lunga". Quest'ultima opzione è particolarmente comune nei sigilli più vecchi.
Ora il nome di Peppy è scritto in una sola parola. Tuttavia, la "calza lunga" è un prodotto, ma la "calza lunga" olistica è più simile a un cognome. Inoltre, nell'originale, anche il cognome del personaggio è scritto in una sola parola: "Långstrump".
2. Moomin
Non ci sono mummie tra i troll. Mumiy Troll è una rock band russa e Mumi Trolls sono personaggi fiabeschi inventati da Tove Jansson.
Nell'originale, la parola è scritta insieme. Perché i Moomin nella versione della nostra lingua siano scritti con un trattino è sconosciuto, non ci sono regole per questo. Resta, ancora, solo per ricordare l'ortografia e, soprattutto, per smettere di aggiungere la "y" non necessaria alla parola "mamma".
1. Severus Snape
Severus Snape, un insegnante di pozioni presso la Scuola di Magia e Stregoneria di Hogwarts, ha acquisito il cognome "Snape" dalla mano leggera dei traduttori Rosman.
Nell'originale, il cognome del professore è scritto "Snape" con un riferimento all'inglese "Snake", che significa "Snake". Questo, a sua volta, suggerisce il carattere brutto e freddo del personaggio.
Rowling ama usare cognomi per i suoi eroi, motivo per cui Rosman ha cercato di trasmettere il doppio significato del nome nel processo di adattamento. Letteralmente, non hanno definito Snape un serpente nella traduzione russa, ma "Snape" era considerato un'ottima alternativa.
La "neve" del giovane lettore era inconsciamente associata alla neve: fredda e pungente, come il personaggio di un professore di pozioni.
Ma questa spiegazione non ha convinto i fan della saga, e si ritiene ancora che la versione originale, Severus Snape, sia l'ortografia e la pronuncia corrette del nome del professore.